Новые учебники на казахском языке – доступ к мировой литературе
Восемнадцать учебников по экономике, менеджменту, социологии, философии, предпринимательству, лингвистике, психологии, религиоведению, антропологии и журналистике уже переведены в рамках программы «Новое гуманитарное знание. 100 новых учебников на казахском языке» и бесплатно переданы в государственные университеты страны. 1485 экземпляров новых книг одним из первых получил Карагандинский государственный индустриальный университет (КГИУ).
Глава государства Н. А. Назарбаев в своей программе модернизации общественного сознания делает акцент на гуманитарных науках и подчеркивает: «Нам нужны не просто инженеры и медики, но и люди, хорошо понимающие современность и будущее». Для граждан страны Президент сделал доступной лучшую мировую литературу. Учебники для перевода выбирались по нескольким критериям: они должны использоваться в учебных программах сотни ведущих университетов мира, переизданы не менее трех раз, последнему изданию должно быть не больше трех лет. Кроме того, книги содержательно должны отвечать требованиям идеологической нейтральности. Имела значение и современность учебника с точки зрения наличия у него мультимедийной составляющей (например, онлайн-курсов). Среди книг, переведенных на казахский язык, — лучшие интеллектуальные продукты США, России, Франции, Швейцарии и Великобритании. 16 из 18-ти переведенных учебников в оригинале написаны на английском языке, по одной – на французском и русском. Переводы велись только с языка оригинала, на этом настоял оператор спецпроекта «Новое гуманитарное знание. 100 новых учебников на казахском языке» — некоммерческий фонд «Национальное бюро переводов».
В библиотеке КГИУ (г. Темиртау) стеллажи в недавно поступившей литературой вызывают живой интерес и привлекают внимание профессорско-преподавательского состава и студентов. Еще бы: красочная полиграфия, увлекательные названия, качественный перевод.
Заведующая кафедрой «Казахский, русский и иностранные языки» Н. А. Абдикарим взяла в библиотеке университета два новых учебника.
— Один из них – «Тіл біліміне кіріспе» («Введение в языкознание»). Книга очень интересная и полезная. Раньше с научной точки зрения язык рассматривался как средство общения. Лет 20-30 назад, когда мы получали высшее образование, мнения и труды западных языковедов были малодоступны. Сейчас же направление обучения изменилось, и в исследовании языка появились многоаспектные подходы, — говорит Нурзия Абдикаримовна. – В этом учебнике даются очень важные, нужные и научно- обоснованные темы, которые рассматриваются методом сравнений и сопоставлений. Здесь не только рассмотрены теоретические вопросы, но и имеется материалы с практической пользой, например, интересен раздел «Грамматика обучения».
Второй учебник, особо заинтересовавший Н. А. Абдикарим, — «Тіл және мәдениетаралық коммуникация» («Язык и межкультурная коммуникация»). Эта тема сегодня, когда идет глобализация и внедрение полиязычной модели образования, актуальна как никогда.
— Если человек допускает какие-то грамматические погрешности, то, по мнению ученых, это простительно – это воспринимается как индивидуальная ошибка, — продолжает Нурзия Абдикаримовна. – Но когда речь идет о культурных вопросах, быть в них несведущим совершенно недопустимо. Когда при общении допускаются ошибки из-за незнания культуры, люди воспринимают это как оскорбление своего народа. Поэтому в первую очередь мы все должны владеть знаниями по теме межкультурной коммуникации.
Старший преподаватель кафедры «История Казахстана и социально-гуманитарные дисциплины» М. С. Солтан увлеклась чтением нового учебника «Сократтан Дерридаға дейін. Философияның қысқаша тарихы» («От Сократа до Деррида. Краткая история философии»).
— Поступление новых книг стало приятным сюрпризом для профессорско-преподавательского состава нашей кафедры. В ближайшее время у нас есть возможность дать студентам качественные знания по социологии, философии, психологии, религиоведению и другим темам, — говорит Магира Солтановна. – В учебнике «Сократтан Дерридаға дейін. Философияның қысқаша тарихы» можно ознакомиться с историческими событиями, ключевыми определениями, а также биографиями 15-ти мыслителей, в числе которых – Декарт, Кант, Спиноза, Маркс, Витгенштейн и многие другие. Знания, полученные при прочтении этой книги, имеют большую ценность и лично для меня – я повышаю уровень и качество своих знаний по философии, что пригодится мне при поступлении в докторантуру, к чему я сейчас усиленно готовлюсь.
68-летний Жетписбес Ахметов тоже работает на кафедре «История Казахстана и социально-гуманитарные дисциплины» — преподает философию на казахском языке. Книгу для чтения выбрал соответствующую – первый том «Антика философиясы» («Античная философия»).
— У меня есть прекрасная возможность сопоставлять взгляды казахстанских, российских и зарубежных философов, которые считаются самыми лучшими лекторами Западной Европы, — говорит Жетписбес Ахметович. – В новом учебнике очень подробно, причем с указанием ссылок на первоисточники, описаны школы разных философов античного периода, от Пифагора, Платона и Аристотеля до Плотина и Аугустина, их взгляды на жизнь. Интересны разделы, посвященные религиозной философии, метафизике, логике, познанию мира.
У преподавателей КГИУ до начала нового учебного года есть время на то, чтобы изучить новые учебники, после чего они начнут использовать их в своей работе. Помимо печатных версий книг для всех желающих будут бесплатно доступны их электронные аналоги.
В 2018 году планируется перевод на казахский язык еще 30-ти учебников по психологии интернета, международному праву, истории западной философии, дипломатии, журналистике, лингвистике, семиотике, новой педагогике, истории искусства, а также по экономике и предпринимательству.
Светлана ЕГОРОВА
Фото автора